❶ 一剪梅問題
電視劇「一剪梅」是台灣經典電視劇之一,出品於1984年,編劇是夏璐華。
電視劇「青河絕戀」也叫「新一剪梅」,出品於2000年,內容和人物與「一剪梅」相同,屬於經典翻拍。
另外,還有一個「新一剪梅」,出品時間是2009年,也是對1984版」一剪梅「的翻拍,內容和人物也一樣沒變,只不過2000版的「新一剪梅」是大陸與台灣合拍,兩地演員都有,2009版的「新一剪梅」是大陸自己獨立拍攝的,全部起用大陸演員。
「一剪梅」是我們70後心中的經典,尤其是費玉清演唱的同名主題歌已經很難超越。
❷ 一剪梅是張明敏原唱嗎,有人說是費玉清,但是我看張明敏專輯是1982年1月1日出的,就包含一剪梅
好問題,維基網路上顯示張明敏的前四張專輯有
2007年07月31日采訪
潘安邦自認不像費玉清 北京即將開個唱(附圖)_影音娛樂_新浪網 (sina.com.cn)
綜上所述:《我的中國心》發行時間是1983年6月,《一剪梅》《送你一把泥土》《美斯樂》原唱都是費玉清,《外婆的澎湖灣》原唱是潘安邦。
望各位網友及題主採納
❸ 蔣捷《一剪梅》里「銀字笙調,心字香燒」一句說的是什麼意思呢
一剪梅 舟過吳江 一片春愁待酒澆。江上舟搖,樓上簾招。秋娘渡與泰娘橋,風又飄飄,雨又蕭蕭。 何日歸家洗客袍?銀字笙調,心字香燒。流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉。譯文船在吳江上飄搖,我滿懷羈旅的春愁,看到岸上酒簾子在飄搖,招攬客人,便產生了借酒消愁的願望。船隻經過令文人騷客遐想不盡的勝景秋娘渡與泰娘橋,也沒有好心情欣賞,眼前是「風又飄飄,雨又蕭蕭」,實在令人煩惱。哪一天能回家洗客袍,結束客游勞頓的生活呢?哪一天能和家人團聚在一起,調弄鑲有銀字的笙,點燃熏爐里心字形的盤香?春光容易流逝,使人追趕不上,櫻桃才紅熟,芭蕉又綠了,春去夏又到。賞析一 吳江指濱臨太湖東岸的吳江縣。這首詞主要寫作者乘船漂泊在途中倦懶思歸之心情。 起筆點題,指出時序。「一片春愁待酒澆」,「一片」愁悶連綿不斷。 詞意圖「待酒澆」,表現了他愁緒之濃。詞人的愁緒因何而發?這片春愁緣何而生?接著便點出這個命題。 隨之以白描手法描繪了「舟過吳江」的情景:「江上舟搖,樓上簾招。秋娘渡與泰娘橋,風又飄飄,雨又蕭蕭」,這「江」即吳江。一個「搖」字,頗具動態感,帶出了乘舟的主人公的動盪飄泊之感。「招」,意為招徠顧客透露了他的視線為酒樓所吸引並希望借酒澆愁的心理。這里他的船已經駛過了秋娘渡和泰娘橋,以突出一個「過」字。「秋娘」「泰娘」是唐代著名歌女。作者單用之。心緒中難免有一種思歸和團聚的急切之情。飄泊思歸,偏逢上連陰天氣。作者用「飄飄」「蕭蕭」描繪了風吹雨急。「又」字含意深刻,表明他對風雨阻歸的惱意。 「何日歸家洗客袍?銀字笙調,心字香燒」。想像歸家後的溫暖生活,思歸的心情更加急切。「何日歸家」四字,一直管著後面的三件事:洗客袍、調笙和燒香。「客袍」,旅途穿的衣服。調笙,調弄有銀字的笙,燒香,點熏爐里心字形的香。作者詞中極想歸家之後佳人陪伴之樂,思歸之情段段如此。「銀字」和「心字」給他所嚮往的家庭生活,增添了美好、和諧的意味。 「流光容易把人拋」,指時光流逝之快。櫻桃和芭蕉這兩種植物的顏色變化,具體地顯示出時光的賓士。蔣捷抓住夏初櫻桃成熟時顏色變紅,芭蕉葉子由淺綠變為深綠,把看不見的時光流逝轉化為可以捉摸的形象。春愁是剪不斷、理還亂。詞中借「紅」「綠」顏色之轉變,抒發了年華易逝,人生易老的感嘆。 詞人在詞中逐句押韻,讀起朗朗上口,節奏鏗鏘。大大地加強了詞的表現力。這個節奏感極強的思歸曲,讀後讓人有「余言繞梁,三日不絕」的意味。[6] 賞析二 上片首句點出「春愁」的主旨,「一片」言愁緒連綿不斷,「待酒澆」是急欲要排解愁緒;「江上舟搖」、「樓上簾招」白描,寫舟行進在波動的水上,酒樓上的酒招子,吸引了尋酒的詞人;「秋娘渡與泰娘橋,風又飄飄,雨又蕭蕭」是用當地的特色景點和凄清、傷悲氣氛對愁緒進行渲染。 下片首句點出「歸家」的情思,「何日」道出飄泊的厭倦和歸家的迫切;「洗客袍」、「調笙」和「燒香」白描,是詞人想像歸家之後的情景:結束旅途的勞頓,換去客袍;享受家庭生活的溫馨,嬌妻調弄起鑲有銀字的笙,點燃熏爐里心字形的香。白描是為了渲染歸情,用美好和諧的家庭生活來突出思歸的心緒。 更精妙的是下片最後三句,「流光容易把人拋」點出感嘆時光流逝之情,「紅了櫻桃,綠了芭蕉」化抽象的時光為可感的意象,以兩種植物的顏色變化來具體表現時光的流逝之快,也是渲染。 全詞以首句的「春愁」為核心,選取典型景物和情景層層渲染,突出了春愁的內涵:一是倦遊思歸的愁,一是春光易逝的愁。[7] 賞析三 這是一首寫在離亂顛簸的流亡途中的心歌。明艷的春光與凄楚的神魂在強烈地對照著,春深似海,愁深勝似海,在時光的流逝中,「春愁」卻無法排遣。於是從看似瀏亮的聲韻中我們聽到了夾雜著風聲雨聲的心底的嗚咽聲。 詞大致作在南宋亡後蔣捷飄零於姑蘇一帶太湖之濱的階段。這里原是個山柔水軟的江南秀麗地。一個彷徨四顧,前程茫茫,時光空拋,有家難歸的遊子置身在此境地里,怎能不惆悵莫名呢?詞的上片初一看無非寫春愁難解,借酒澆愁而已。略加細察,可以看出此中有大起伏,情思在跌宕中激越波盪。詞人的一腔「春愁」待酒以澆的渴望,在「江上舟搖」的飄流中是得到瞬間的滿足的。「樓上簾招」這江村小酒店的或許寫有「太白一醉」字樣的青布簾招知詞人,可來醉鄉小憩。在這一「搖」一「招」之間,情緒是由愁而略見開顏了的。可是當江上小舟載著這薄醉之人繼續行去,醉眼惺忪地在眼簾上映入「秋娘渡與泰娘橋」的景色時,風吹酒醒,雨滴心簾,只覺風入骨,雨寒心。轉而「秋愁」復漲,而且愈漲愈高了。情緒的起伏就是如此激轉湍漩。「秋娘渡」、「泰娘橋」指的是吳江一帶地名。蔣捷的《行香子·舟宿間灣》詞就有「過窈娘堤,秋娘渡,泰娘橋」之句。詞人在此處以「秋娘渡」與「泰娘橋」指代蘇州吳江一帶景物之美——秀婉嫵媚令人愉悅的美。正是這美景愈觸發其愁思,思念起了在家的「笑渦紅透」、「軟語燈前」的妻室。 「風又飄飄,雨又蕭蕭」的句式正是一種暗示法的句式,是某種特定心態藉助意象的表現方法。它讓人可以產生聽覺上的風聲雨聲,視覺上的瀟瀟綿綿、飄飄揚揚,觸覺上的寒意、潮意、濕潤意,一直到心態上的感知:酸辛感、苦澀感……。這手法在下片中也出現的:「流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉。」一「紅」一「綠」,將春光漸漸消逝於初夏的來臨中這個過程充分表現了出來。這是時序的暗示。但細加辨味,芭蕉葉綠,櫻桃果紅,花落花開,回黃轉綠,大自然一切可以年年如此,衰而盛,盛而衰,可是人呢?綠肥紅瘦對人來說意味著青春不再,盛世難逢。再進一步推去,家國呢?一旦破敗,還能重見么?「流光容易把人拋」的全過程,怎樣拋的,本極抽象,現今以「紅了櫻桃,綠了芭蕉」明示出來。所以,如果說,暗示具體時序由春而夏,那是「實」的表現,那麼將抽象的流光拋人揭示開來就是「虛」的具體化。這八個字真是妙極了的。至於色彩的自然絢麗,語言的准確性那是可以不言而喻的。 明白了這些,「何日歸家洗客袍」之問就顯得不只是一般的遊子之家情了。從詞的脈絡說,這一句暗接上片的因風雨之聲而強化了的觸景生情,即使內心的愈發高漲的「春愁」由心底浮出來,具體化,外現。但從內在情思看,這「洗客袍」即結束飄流的不安定生活,重新過著由佳人相伴,素手調笙,燒起心字形清香的寧靜怡樂的生活——可能嗎?「何日歸家」正是無望之嘆!莫說有家難歸,即使歸家了,「客袍」洗涴得了么?國已破,家難在!對一個忠貞之士來說,從此將是無盡的流亡生涯,往昔溫馨雅事都已在「何日」之問中一去不復返。失落了這樣的心境,也就結束了這樣的情事,這是肯定的,所以「何日」之間,其實他已是自答了的。由此而讀下去,「流光容易把人拋」已如前面分析,在這看似明暢的詞句中包裹的是怎樣一顆緊縮的心,豈非一目瞭然。 我們有意把下片諸句倒過順序來談,又將「何日歸家洗客袍」置於上下片的關聯點上去理解,是想從具體的句式和情思上說明這首短詞形似明快,實則苦澀,在藝術上具有似「流」實「留」的特點,情韻在回環周轉地流盪,呈一種漩渦狀。這種藝術手段最能將「剪不斷,理還亂」的情意充分表達出。「流」,是流暢少停蓄,而「留」則有頓挫,有吞吐,有抑揚之勢。蔣捷確有一些詞寫得稍嫌「流」,但這首《一剪梅》卻不屬此類作品,不可匆匆瀏覽,不細辨味。 《一剪梅》詞牌的特點是在舒徐(七字句)與急促(四字疊句)的節奏較整齊的交替中顯現動人的音樂性的。自周邦彥以來,有不少名句,如李清照「才下眉頭,又上心頭」等。後又經辛棄疾的創作,使四字疊句完全由散而整,構成排句重疊的規定性,音樂性更強了。而且往往突出畫面的重疊或心境的重疊。到蔣捷手裡,特別是這首《舟過吳江》傳世,《一剪梅》的表現手法更為豐富,四組四字相疊的排句也往往寫得靈動流麗,名篇更多了。
❹ 《一剪梅》突然歐美爆紅,老外能理解這種歌詞的含義嗎
對於《一剪梅》這首歌曲,我們很多人都已經耳熟能詳了。我們這些70、80後就是聽著這首歌曲成長起來的,並且費玉清的深情演唱的樣子也給很多人留下了深刻的印象。然而幾十年之後,誰也沒有想到這首歌曲竟然會爆紅歐美。
後來,國外一位TikTok上的博主聽後還特意研究詞義,他將這句歌詞簡單翻譯成英文就是:The snow falls and the wind blows 下起了大雪,吹起了大風的意思。當別人抱怨某件事情時,如果你覺得見怪不怪,都可以用XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO來回應。對於這位博主的解釋我們似乎感覺到了親切,因為他的解釋也給出了這句歌詞新的生機。
下起了大雪,吹起了大風。不要抱怨生活的生活的種種,做好自己就可以了。
❺ 《一剪梅》為何又開始紅火了
原因是這樣的:
一位叫張愛欽的用戶的短視頻
他一邊自拍,一邊拍背後的白雪。嘴裡唱的就是:
雪花飄飄,北風蕭蕭。
張愛欽是位演員,因為腦袋特別尖,被網友稱為「蛋哥」。
他只唱了這么一句歌詞,被網友意外搬運到國外的視頻平台上
馬上,就紅了。
一開始,老外們也是不懂蛋哥在唱啥,但看他那魔性的表情和造型。怎麼看怎麼有趣。逐漸開始有人模仿,模仿得多了就有人研究這句詞的意思。
它被翻譯成:
The snow falls and then wind blows
下起大雪,吹起大風。
再加上蛋哥的表情,就被引申為:
「人生已經走到低谷,環境太惡劣了。我也無能為力啊!」
然後《一剪梅》,徹底火了。
《一剪梅》在挪威熱門排行榜排第一,芬蘭排行榜排第二,瑞典排行榜第二。
❻ 《一剪梅》裡面「紅藕香殘玉簟秋」裡面的「紅藕」為什麼不用「紅蓮」這是語文老師想出來的題...
樓上都是瞎說
紅藕香殘玉簟秋,這句詩不是寫景,也不是寫荷花,而是交代自身的狀況和情景,雖然是寫景,其實很多詞是借代語,就像周邦彥寫桂華流瓦,意思不是桂花,而是寫月光照在屋瓦上。
紅藕香殘玉簟秋
紅藕,指詩人自己紅嫩的手臂。
香殘,指手臂上的香味漸漸淡了,實際上是悲嘆年華老去青春不再。
玉簟秋,玉簟就是瑩白色的竹席,這個不是借代,詞意就是這樣,玉簟秋,就是指詩人躺在秋天的竹席上,感覺天氣有點涼,實際上的意思是心境也有點凄涼。
總之,紅藕香殘玉簟秋,就是講詩人自己躺在竹席上,天氣有點涼了,紅嫩的手臂上濃郁的香味也漸漸淡了,詩人的心裡感覺有點凄涼。所以後面的句子才有【輕解羅裳,獨上蘭舟】什麼的,這樣解釋才說得通。
當然這些詞彙是以借用的狀態存在,似乎是在講自己的手,又似乎是在講河裡的荷花蓮藕,朦朧而模糊,這就是詩詞用語的特殊性和像喻性。
❼ 《一剪梅》的意思
詩意:
《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》是宋代女詞人李清照的作品。此詞作於詞人與丈夫趙明誠離別之後,寄寓著作者不忍離別的一腔深情,反映出初婚少婦沉溺於情海之中的純潔心靈。
原文:
《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》作者:李清照
紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟。雲中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓。
花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。譯文:
荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的涼秋,輕輕脫換下薄紗羅裙,獨自泛一葉蘭舟。仰頭凝望遠天,那白雲舒捲處,誰會將錦書寄來?正是雁群排成「人」字,一行行南歸時候,月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚的亭樓。
花,自在地飄零,水,自在地漂流,一種離別的相思,你與我,牽動起兩處的閑愁。啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。
李清照(1084年3月13日—1155年5月12日),號易安居士,漢族,齊州章丘(今山東章丘)人。宋代(兩宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有「千古第一才女」之稱。
❽ 中國的一首老歌《一剪梅》為何最近能這般的火爆
提起費玉清,相信很難有人會不認識他,不僅僅是因為的溫柔清亮的歌聲令人沉醉,還因為他多年前曾在綜藝節目上開黃腔讓人捧腹大笑。費玉清還讓人知道的一個原因就是他曾經和周傑倫合唱過一首《千里之外》,“我送你離開千里之外,你是否還在”在當時也確確實實火了一把。這不,費玉清最近又火起來了,原因就是因為他的一首歌在歐美被人瘋傳。這首歌就是有名的《一剪梅》。後來有一位歐美地區的博主特意去查了這句話的意思並翻譯成了英文,這下子這首歌更火了,因為他們了解到這句歌詞的意思是人面對著蒼涼的景色卻無可奈何,之後翻唱這首歌的視頻的點贊數來到餓了兩百多萬,可以說,這首歌著實讓費玉清在退出歌壇之後又火了一把,更加好笑的是,還有很多外國人把費玉清製作成了表情包,可以真的說是文化輸出了!