當前位置:首頁 » 網頁前端 » thewebofpenelope
擴展閱讀
webinf下怎麼引入js 2023-08-31 21:54:13
堡壘機怎麼打開web 2023-08-31 21:54:11

thewebofpenelope

發布時間: 2023-03-06 00:59:55

Ⅰ 求英語成語典故20個,越短越好

1.An Apple of Discord 爭斗之源;不和之因;禍根 ,出自荷馬史詩 Iliad 中的希臘神話故事 An Apple of Discord 直譯為「糾紛的蘋果」 傳說希臘阿耳戈英雄Argonaut珀琉斯Peleus和愛琴海海神涅柔斯的女兒西蒂斯Thetis在珀利翁山舉行婚禮,大擺宴席。他們邀請了奧林匹斯上Olympus的諸神參加喜筵,不知是有意還是無心,惟獨沒有邀請掌管爭執的女神厄里斯Eris。這位女神惱羞成怒,決定在這次喜筵上製造不和。於是,她不請自來,並悄悄在筵席上放了一個金蘋果,上面鐫刻著「屬於最美者」幾個字。天後赫拉Hera,智慧女神雅典娜Athena、愛與美之神阿芙羅狄蒂Aphrodite,都自以為最美,應得金蘋果,獲得「最美者」稱號。她們爭執不下,鬧到眾神之父宙斯Zeus那裡,但宙斯礙於難言之隱,不願偏袒任何一方,就要她們去找特洛伊的王子帕里斯Paris評判。三位女神為了獲得金蘋果,都各自私許帕里斯以某種好處:赫拉許給他以廣袤國土和掌握富饒財寶的權利,雅典娜許以文武全才和勝利的榮譽,阿芙羅狄蒂則許他成為世界上最美艷女子的丈夫。年青的帕里斯在富貴、榮譽和美女之間選擇了後者,便把金蘋果判給愛與美之神。為此,赫拉和雅典娜懷恨帕里斯,連帶也憎恨整個特洛伊人。後來阿芙羅狄蒂為了履行諾言,幫助帕里斯拐走了斯巴達國王墨涅俄斯的王後---絕世美女海倫Helen,從而引起了歷時 10 年的特洛伊戰爭。不和女神厄里斯丟下的那個蘋果,不僅成了天上 3 位女神之間不和的根源,而且也成為了人間 2 個民族之間戰爭 的 起 因 。 因 此 , 在 英 語 中 產 生 了 an apple of discord 這 個 成 語 , 常 用 來 比 喻any subject of disagreement and contentionthe root of the troubledispute 等意義 這個成語最初為公元 2 世紀時的古羅馬歷史學家馬克朱里尤斯丁Marcus Juninus Justinus所使用,後來廣泛的流傳到歐洲許多語言中去,成為了一個國際性成語。eg: He throwing us an apple of discordwe soon quarrelled again. The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them. This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.2.The Heel of Achilles 亦作 The Achilles Heel 唯一弱點;薄弱環節;要害 The Heel of Achilles 直譯是「阿基里斯的腳踵」 ,是個在歐洲廣泛流行的國際性成語。它源自荷馬史詩 Iliad 中的希臘神話故事。 阿基里斯是希臘聯軍里最英勇善戰的驍將,也是荷馬史詩 Iliad 里的主要人物之一。傳說他是希臘密耳彌多涅斯人的國王珀琉斯和海神的女兒西蒂斯所生的兒子。阿基里斯瓜瓜墜地以後,母親想使兒子健壯永生,把他放在火里鍛煉,又捏著他的腳踵倒浸在冥河Styx聖水裡浸泡。因此阿基里斯渾身象鋼筋鐵骨,刀槍不入,只有腳踵部位被母親的手捏住,沒有沾到冥河聖水,成為他的唯一要害。在特洛伊戰爭中,阿基里斯驍勇無敵,所向披靡,殺死了特洛伊主將,著名英雄赫克托耳Hector,而特洛伊的任何武器都無法傷害他的身軀。後來,太陽神阿波羅Apollo把阿基里斯的弱點告訴了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯終於被帕里斯誘到城門口,用暗箭射中他的腳踵,負傷而死。 因 此 , the heel of Achilles 也 稱 the Achilles heel , 常 用 以 表 示a weak point in something that is otherwise without faultthe weakest spot 等意思。eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles. His Achilles heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work.3.Helen of Troy Helen of Troy 直譯quot特洛伊的海倫quot,源自源自荷馬史詩 Iliad 中的希臘神話故事。 Helen 是希臘的絕世佳人,美艷無比,嫁給希臘南部邦城斯巴達國王墨涅俄斯Menelaus為妻。後來,特洛伊王子帕里斯奉命出事希臘,在斯巴達國王那裡做客,他在愛與美之神阿芙羅狄蒂的幫助下,趁著墨涅俄斯外出之際,誘走海倫,還帶走了很多財寶 此事激起了希臘各部族的公憤,墨涅俄斯發誓說,寧死也要奪回海輪,報仇雪恨。為此,在希臘各城邦英雄的贊助下,調集十萬大軍和 1180 條戰船,組成了希臘聯軍,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷門農Agamemnon為聯軍統帥,浩浩盪盪,跨海東征,攻打特洛伊城,企圖用武力奪回海輪。雙方大戰 10年,死傷無數,許多英雄戰死在沙場。甚至連奧林匹斯山的眾神也分成 2 個陣營,有些支持希臘人,有些 ,彼此展開了一場持久的惡斗。最後希臘聯軍採用足智多謀的奧德修斯Osseus的「木幫助特洛伊人, ,里應外合才攻陷了特洛伊。希臘人進城後,大肆殺戮,帕里斯王子也被殺死,特洛伊的婦女、兒童馬計」全部淪為奴隸。特洛伊城被掠奪一空,燒成了一片灰燼。戰爭結實後,希臘將士帶著大量戰利品回到希臘,墨涅俄斯搶回了美貌的海輪重返故土。這就是特洛伊戰爭的起因和結局。正是由於海輪,使特洛伊遭到毀滅的悲劇,真所謂「傾國傾城」,由此產生了 Helen of Troy 這個成語。 特洛伊戰爭的真實性,已為 19 世紀德國考古學家謝里曼在邁錫尼發掘和考證古代特洛伊古城廢墟所證實。至於特洛伊城被毀的真正原因,雖然眾說紛紜,但肯定決不是為了一個美女而爆發這場戰爭的,與其說是為了爭奪海輪而打了起來,毋寧說是為了爭奪該地區的商業霸權和搶劫財寶而引起戰爭的。所謂「特 ,實質上是財富和商業霸權的化身。中國歷史上也有過「妲己亡商」「西施沼吳」等傳說,以洛伊的海倫」 , ,吳三桂「沖冠一怒為紅顏」等說法。漢語中有個「傾國傾城」的及唐明皇因寵楊貴妃而招致「安史之亂」 : 。成語(語出《漢書外戚傳》『一顧傾人城,再顧傾人國』)這里的「傾」字一語雙光,既可指美艷非凡,令人傾倒;也可紙傾覆邦國。其含義與 Helen of troy 十分近似。 在 現 代 英 語 中 , Helen of Troy 這 個 成 語 , 除 了 表 示a beautiful girl or womana beauty who ruins her country 等 意 義 外 , 還 可 以 用 來 表 示a terrible disaster brought by sb or sth you like best 的意思。eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy. She didnt think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helenof Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for a long time.4.The Trojan Horse 木馬計;暗藏的危險;奸細 The Trojan Horse 直譯quot特洛伊木馬quot,是個國際性成語,在世界各主要語言中都有。來自拉丁語equns Trojanus.這個成語甚至還進入到漢語詞彙中,毛澤東同志在《矛盾論》中,談到《水滸傳》中宋江三打祝家莊時,就用了「木馬計」這個典故。 。希臘人和特洛伊人交戰 10 年之久,勝負未決。最後,希臘著名的英 這個成語出自荷馬史詩《奧德賽》雄奧德修斯Osseus想出了一個木馬計,用木頭做了一匹巨馬,放在特洛伊城外。全體希臘將士偽裝撤退,乘船隱藏在附近的海灣里,而奧德修斯率領 20 名勇士事先藏進媽肚。特洛伊人誤認為希臘人已經敗退,大開城門,看到城外的巨大木馬,以為這是希臘人敬神的禮物,就把它當作戰利品拖進城來,大擺宴席,歡慶勝利。到了半夜,特洛伊人好夢正在酣,毫無戒備的時候,藏在木馬里的希臘英雄們都爬了出來,打開城門,發出信號,與附近海灣里返回的希臘大軍里應外合,一舉摧毀了特洛伊城。 因 此 , The Trojan Horse 經 過 不 斷 引 用 而 成 為 一 個 廣 泛 流 傳 的 成 語 , 常 用 來 比 喻the hidden dangerthe covert wreckers(內奸)to engage in underhand activities 等的意義。eg:The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries in the world. They are defeated only because of the Trojan horse in their country.5.Greek Gifts陰謀害人的禮物;黃鼠狼拜年,不安好心 Greek Gifts 直 譯 是 「 希 臘 人 的 禮 物 」 出 自 荷 馬 史 詩 《 奧 德 賽 》 以 及 古 羅 馬 傑 出 詩 人 維 吉 爾 ,Publius Virgilius Maro公元前 70-前 19 年的史詩《伊尼特》Aeneis中關於特洛伊城陷落經過的敘述。 據《奧德賽》卷 8 記述:許多特洛伊人對如何處置希臘人留下的大木馬展開了辯論, 「他們有三種主張:有的主張用無情的銅矛刺透中空的木馬;有的主張把它仍到岩石上;有的主張讓它留在那裡作為京觀,來 。結果是後一說占優勢,把那匹木馬拖進城裡來,終於遭到了亡國之災。使天神喜悅」 ,寫的是特洛伊被希臘攻陷後,王子伊尼斯從混亂中攜家屬出走,經由西西里、 維吉爾的史詩《伊尼特》迦太基到達義大利,在各地漂泊流亡的情況。史詩第 2 卷便是伊尼斯關於特洛伊城陷落經過的敘述,其中情節除了模擬荷馬史詩的描述外,還做了更詳細的補充。當特洛伊人要把大木馬拖進城的時候,祭司拉奧 「我怕希臘人,即使他們來送禮」這句話後來成了一孔Laocoon勸說不要接受希臘人留下的東西。他說:句拉丁諺語:「Timeo Danaoset dona ferenteso.quot(原文的達奈人 Danaos,即泛指希臘各部族人)譯成英語就是:I fear the Greeks even when bringing gifts.其簡化形式就是 Greek Gifts.可惜特洛伊人不聽拉奧孔的警告,把木馬作為戰利品拖進城裡。木馬里藏著希臘的精銳部隊,給特洛伊人帶來了屠殺 和 滅 亡 。 由 此 , Greek gift 成 為 一 個 成 語 , 表 示a gift with some sinister purposes of the enemyone given with intent to harma gift sent inorder to murder sb 等 意 思 , 按 其 形 象 意 義 , 這 個 成 語 相 當 與 英 語 的 俚 諺 :When the fox preachestake care of your geese;也與漢語「黃鼠狼給雞拜年--不安好心」十分類似 eg:He is always buying you expensive clothesIm afraid they are Greek gifts for you. Comradesbe on guard against the Greek gifts6.A Penelopes Web 亦作 The Web of Penelope 故意拖延的策略;永遠做不完的工作 A Penelopes Web 或 The Web of Penelope,直譯為「珀涅羅珀的織物」 ,典故出自荷馬史詩《奧德賽》卷 2。 這部史詩的主人公奧德修斯是希臘半島西南邊伊大卡島Ithaca的國王,他有個美麗而忠誠的旗子,名叫珀涅羅珀。奧德修斯隨希臘聯軍遠征特洛伊,十年苦戰結束後,希臘將士紛紛凱旋歸國。惟獨奧德修斯命運坎坷,歸途中又在海上漂泊了 10 年,歷盡無數艱險,並盛傳他已葬身魚腹,或者客死異域。正當他在外流浪的最後三年間,有一百多個來自各地的王孫公子,聚集在他家裡,向他的妻子求婚。堅貞不渝的珀涅羅珀為了擺脫求婚者的糾纏,想出個緩賓之策,她宣稱等她為公公織完一匹做壽衣的布料後,就改嫁給他們中的一個。於是,她白天織這匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就這樣織了又拆,拆了又織,沒完沒了,拖延時間,等待丈夫歸來。後來,奧德修斯終於回轉家園,夫妻兒子合力把那些在他家裡宴飲作樂,胡作非為的求婚者一個個殺死,終於夫妻團圓了。 由於這個故事,英語中的 Penelope 一詞成了 a chaste woman(貞婦)的同義詞,並產生了with a penelope faith ( 堅 貞 不 渝 ) 這 個 短 語 。 而 A Penelopes Web 這 個 成 語 比 喻the tactics of delaying sth on purposelthe task that can never be finished 的意思eg:Mr Jones made a long speech at the meeting.Everyone else thought it a Penelopes web. My work is something like the Penelopes webnever donebut ever in hand.7.Swan Song 最後傑作;絕筆 ,源於希臘成語 Kykneion asma. Swan Song 字面譯做「天鵝之歌」 天鵝,我國古代叫鵠,是一種形狀似鵝而體形較大的稀有珍禽,棲息於海濱湖畔,能游善飛,全身白色。因此,英語成語 black swan用以比喻稀有罕見的人或物,類似漢語成語「鳳毛麟角」之意。 在古希臘神話中,阿波羅Apollo是太陽神、光明之神,由於他多才多藝,又是詩歌與音樂之神,後世奉他為文藝的保護神。天鵝是阿波羅的神鳥,故常用來比喻文藝。傳說天鵝平素不唱歌,而在它死前,必引頸長鳴,高歌一曲,其歌聲哀婉動聽,感人肺腑。這是它一生中唯一的,也是最後的一次唱歌。因此,西方各國就用這個典故來比喻某詩人,作家,作曲家臨終前的一部傑作,或者是某個演員,歌唱家的最後一次表演。即 a last or farewell appearancethe last work before death 之意;偶爾也可指某中最後殘余的東西。 Swan Song 是個古老的成語,源遠流長。早在公元前 6 世紀的古希臘寓言作家伊索Aisopos的寓言故事中,就有「天鵝臨死才唱歌」的說法。古羅馬政治家、作家西塞羅Cicero公元前 106-前 43在其《德斯肯倫別墅哲學談》等論文中,就使用了「天鵝之歌」來比喻臨死哀歌。在英國,喬叟,莎士比亞等偉大詩人、劇作家,都使用過這個成語典故。如:莎翁的著名悲劇《奧噻羅》othello中塑造的愛米莉霞的形象,她在生死關頭勇敢得站出來揭穿其丈夫的罪行。她臨死時把自己比做天鵝,一生只唱最後一次歌。 eg:All the tickets have been sold for the singers performance in London this week--thepublic clearly believes that this will be her swan song The Tempest was W.Shakespeares swan song in 16128.Win/Gain Laurels 獲得榮譽贏得聲望 Look to Ones Laurels 愛惜名聲保持記錄 Rest on Ones Laurels 坐享清福光吃老本Laurel月桂樹是一種可供觀賞的常綠喬木樹葉互生披針形或者長橢圓形光滑發亮花帶黃色傘形花序.laurels 指用月桂樹葉編成的quot桂冠quot.古代希臘人和羅馬人用月桂樹的樹葉編成冠冕獻給傑出的詩人或體育競技的優勝者作為獎賞以表尊崇.這種風尚漸漸傳遍整個歐洲於是 laurels 代表 victorysuccess 和distincion. 歐洲人這種習俗源遠流長可上朔到古希臘神話.相傳河神珀納斯Peneus的女兒達佛涅Daphne長的風姿卓約艷麗非凡.太陽神阿波羅為她的美所傾倒熱烈追求她但達佛涅自有所愛總是逃避權利很大的太陽神的追求.一天他倆在河邊相遇達佛涅一見阿波羅拔腿就跑阿波羅在後邊窮追不舍達佛涅跑得疲乏不堪情急之下只好請她父親把她變成一株月桂樹.阿波羅非常感傷無限深情地表示:quot願你的枝葉四季長青裝飾我的頭裝飾我的琴讓你成為最高榮譽的象徵quot.他小心得將這株月桂樹移植到自己神廟旁邊朝夕相處並取其枝葉遍成花冠戴在頭上以表示對達佛涅的傾慕和懷念. 因此古希臘人把月桂樹看做是阿波羅的神木稱為quot阿波羅的月桂樹quotThe Laurel of Apollo.起先他們用月桂枝葉編成冠冕授予在祭祀太陽神的節目賽跑中的優勝者.後來在奧林匹亞Olympia舉行的體育競技中他們用桂冠贈給競技的優勝者.從此世代相傳後世歐洲人以quot桂冠quot作為光榮的稱號. 由於阿波羅是主管光明.青春.音樂和詩歌之神歐洲人又把源自quot阿波羅的月桂樹quot的桂冠獻給最有才華的詩人,稱quot桂冠詩人quot.第一位著名的quot桂冠詩人quot就是歐洲文藝復興時期人文主義的先驅者.義大利詩人彼特拉克Francesco Petrarch1304-1374.他的代表作lt抒情詩集gt全部為 14 行詩體系詩人獻給他心中的女神勞拉的情詩彼特拉克喜歡了勞拉一輩子但是勞拉從來都不知道抒發他對戀人的愛情,描寫大自然的景色,渴望祖國的統一.這部被稱為西方quot詩三百的詩集雖不能與我國古代lt詩經gt相提並論但不失為世界文學的瑰寶.中古時代英國的大學也曾授予過quot桂冠詩人quot的稱好,但是這只是一種榮譽稱號而非目前含義的類似職務學銜的專用名稱. 作為專名的quot桂冠詩人quotThe Poet Laureate也稱 The Laureate系英國王室賜予御用詩人的專用稱號從 17 世紀英皇詹姆士一世James I1566-1625開始延續到現在已歷三個世紀了.凡獲得quot桂冠詩人quot稱號者可領取宮廷津貼每遇到王室喜慶或官方盛典時都要寫作應景詩以點綴和宣揚喜慶事件歌功頌德粉飾昇平.17 世紀在英國被封為第一位quot桂冠詩人quot的是約翰德萊頓John Dryden1631-1700他一生為貴族寫作美化君主制度不過他創造的quot英語偶句詩體quot成為英國詩歌的主要形式之一.從 1670 到1972 這三百年間英國王室相繼封了 17 位quot桂冠詩人quot年限最長的是 19 實際的浪漫詩人阿弗里德丁尼生Alfred Tennyson1809-1892他從 1850 年獲得這個稱號一直到逝世長達 42 年,算是quot終身桂冠詩人quot了.英國最近的quot桂冠詩人quot是約翰本傑明John Benjamin.其實所謂quot桂冠詩人quot大部分是徒具虛名的在英國文學史上享有盛名者極少就象中國封建時代的quot欽點狀元quot從公元 960 到 1904清關緒 30 年最後一屆科舉止近 1000 年歷代狀元 341 名在中國文學史上著名的寥寥無幾.eg:Shakespeare won laurels in the dramatic world. The student gained laurels on the football fieldas well as in his studies. Tom won the broad jumpbut he had to look to his laurels Getting an A in chemistryalmosst cause Mike to rest on his laurels9.Under the Rose 秘密地私下得暗中 Under the rose 直譯quot在玫瑰花底下quot而實際上卻表示 in secret privately confidentially 的意義語言外殼與內涵,似乎風馬牛不相及.它源自古羅馬的神話故事和歐洲的風尚. 羅馬神話中的小愛神丘比特Cupid也稱希臘神話里的厄洛斯Eros在文藝作品中以背上長著雙翼的小男孩的形象出現常攜帶弓箭在天空中遨遊誰中了他的金箭就會產生愛情.丘比特是戰神瑪斯Mars和愛與美之神維納斯venus所生的兒子.維納斯,也就是希臘神話里的阿芙羅狄蒂Aphrodite傳說她是從大海的泡沫里生出來,以美麗著稱從宙斯到奧林匹帕斯的諸神都為起美貌姿容所傾倒.有關她的戀愛傳說很多,歐洲很多文藝作品常用維納斯做題材.小愛神丘比特為了維護其母的聲譽給沉默之神哈伯克拉底Harpocrates送了一束玫瑰花請他守口如瓶不要把維納斯的風流韻事傳播出去.哈伯克拉底受了玫瑰花就緘默不語了成為名副其實的quot沉默之神quot 古羅馬人對維納斯非常尊崇不僅奉為掌管人類的愛情.婚姻.生育的愛與美的神而且尊為豐收女神.園藝女神.羅馬的統治者愷撒大帝甚至追搠維納斯是羅馬人的祖先.由於上述神話傳說古羅馬人把玫瑰花當作沉沒或嚴守秘密的象徵並在日常生活中相尚成風.人們去串門做客當看到主人家的桌子上方畫有玫瑰客人就了解在這桌上所談的一切行為均不應外傳.於是在語言中產生了 Sub rosa 在玫瑰花底下這個拉丁成語. 據lt牛津英語詞典gt解釋英語 under the rose 系源自德語 unter der Rosen. 古代德國的宴會廳.會議室以及旅店的餐室在天花板上常畫有或雕刻著玫瑰花用來提醒在場者要守口如瓶嚴守秘密不要把玫瑰花底下的言行透露出去.這個流行於 15 至 17 世紀的德語成語反映了這種習俗. 羅馬帝國全盛時其勢力幾乎席捲了整個歐洲羅馬某些文化風尚也隨著他的軍事力量滲透到歐洲各國.因此,以玫瑰花象徵沉默的習俗並不限於德國.. under the rose 是 個 狀 語 性 成 語 , 在 句 中 修 飾 動 詞 其 含 義 因 所 修 飾 的 動 詞 的 不 同 而 略 有 不 同 .如:born under the rosequot私生的quotquot非婚生的quotdo under the rosequot暗中進行quot eg:The senator told me under the rose that there is to be a chance in the cabinet. The matter was finally settled under the rose. Do what you like undeer the rosebut dont give a sign of what youre about...10.The Augean Stables骯臟的地方藏垢納穢之所積弊 The Augean Stables直譯quot奧吉亞斯的牛圈quot源自古希臘神話中關於赫拉克勒斯的英雄傳說. 奧吉亞斯(Augeas)是古希臘西部厄利斯Elis的國王。他有一個極大的牛圈,裡面養了 2000 頭年(一說 3000 匹馬)30 年來未清掃過, , 糞穢堆積如山, the 因此, Augean stablevery dirty place. 十分骯臟。 古希臘神話中的英雄赫拉克.

Ⅱ 哪些詞是以古希臘神話中的物品比喻一件事,如「潘多拉魔盒」。

1 「阿基里斯之踵」指某人或某事物的最大或者唯一弱點,即命門關鍵所在。 在阿喀琉斯出生後,忒提斯照樣捏著他的腳踝將他浸泡在冥河斯提克斯(一說天火)中,使他全身刀槍不入,惟有腳踝,即忒提斯手握著的地方是例外,此即西諺「阿喀琉斯之踵」的來源。2 An Apple of Discord直譯為"糾紛的蘋果",出自荷馬史詩Iliad中的希臘神話故事 。傳說在希臘阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和愛琴海海神涅柔斯的女兒西蒂斯(Thetis)在珀利翁山舉行婚禮,邀請了眾神,惟獨沒有邀請掌管爭執的女神厄里斯(Eris)。這位女神惱羞成怒,決定在這次喜筵上製造不和。於是,她不請自來,並悄悄在筵席上放了一個金蘋果,上面鐫刻著"屬於最美者"幾個字。天後赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、愛與美之神阿芙羅狄蒂(Aphrodite),都自以為最美,應得金蘋果,獲得"最美者"稱號。她們爭執不下,鬧到眾神之父宙斯(Zeus)那裡,但宙斯礙於難言之隱,不願偏袒任何一方,就要她們去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)評判。三位女神為了獲得金蘋果,都各自私許帕里斯以某種好處:赫拉許給他以廣袤國土和掌握富饒財寶的權利,雅典娜許以文武全才和勝利的榮譽,阿芙羅狄蒂則許他成為世界上最美艷女子的丈夫。年青的帕里斯在富貴、榮譽和美女之間選擇了後者,便把金蘋果判給愛與美之神。為此,赫拉和雅典娜懷恨帕里斯,連帶也憎恨整個特洛伊人。後來阿芙羅狄蒂為了履行諾言,幫助帕里斯拐走了斯巴達國王墨涅俄斯的王後——絕世美女海倫(Helen),從而引起了歷時10年的特洛伊戰爭。不和女神厄里斯丟下的那個蘋果,不僅成了天上3位女神之間不和的根源,而且也成為了人間2個民族之間戰爭的起因。 3The Trojan Horse木馬計;暗藏的危險;奸細
The Trojan Horse直譯"特洛伊木馬",是個國際性成語,在世界各主要語言中都有。來自拉丁語equns Trojanus.這個成語甚至還進入到漢語詞彙中。

這個成語出自荷馬史詩《奧德賽》。希臘人和特洛伊人交戰10年之久,勝負未決。最後,希臘著名的英雄奧德修斯(Osseus)想出了一個木馬計,用木頭做了一匹巨馬,放在特洛伊城外。全體希臘將士偽裝撤退,乘船隱藏在附近的海灣里,而奧德修斯率領20名勇士事先藏進馬肚。特洛伊人誤認為希臘人已經敗退,大開城門,看到城外的巨大木馬,以為這是希臘人敬神的禮物,就把它當作戰利品拖進城來,大擺宴席,歡慶勝利。到了半夜,特洛伊人好夢正在酣,毫無戒備的時候,藏在木馬里的希臘英雄們都爬了出來,打開城門,發出信號,與附近海灣里返回的希臘大軍里應外合,一舉摧毀了特洛伊城。
4Helen of Troy 直譯"特洛伊的海倫",源自荷馬史詩《伊利亞特》中的希臘神話故事。

Helen是希臘的絕世佳人,美艷無比,嫁給希臘南部邦城斯巴達國王墨涅俄斯(Menelaus)為妻。後來,特洛伊王子帕里斯奉命出事希臘,在斯巴達國王那裡做客,他在愛與美之神阿芙羅狄蒂的幫助下,趁著墨涅俄斯外出之際,誘走海倫,還帶走了很多財寶。
此事激起了希臘各部族的公憤,墨涅俄斯發誓說,寧死也要奪回海輪,報仇雪恨。為此,在希臘各城邦英雄的贊助下,調集十萬大軍和1180條戰船,組成了希臘聯軍,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷門農(Agamemnon)為聯軍統帥,浩浩盪盪,跨海東征,攻打特洛伊城,企圖用武力奪回海輪。雙方大戰10年,死傷無數,許多英雄戰死在沙場。甚至連奧林匹斯山的眾神也分成2個陣營,有些支持希臘人,有些幫助特洛伊人,彼此展開了一場持久的惡斗。最後希臘聯軍採用足智多謀的奧德修斯(Osseus)的"木馬計",里應外合才攻陷了特洛伊。希臘人進城後,大肆殺戮,帕里斯王子也被殺死,特洛伊的婦女、兒童全部淪為奴隸。特洛伊城被掠奪一空,燒成了一片灰燼。戰爭結實後,希臘將士帶著大量戰利品回到希臘,墨涅俄斯搶回了美貌的海輪重返故土。這就是特洛伊戰爭的起因和結局。正是由於海輪,使特洛伊遭到毀滅的悲劇,真所謂"傾國傾城",由此產生了Helen of Troy這個成語。
5Greek Gift(s)陰謀害人的禮物;黃鼠狼拜年,不安好心
Greek Gift(s)直譯是"希臘人的禮物",出自荷馬史詩《奧德賽》以及古羅馬傑出詩人維吉爾(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史詩《伊尼特》(Aeneis)中關於特洛伊城陷落經過的敘述。

據《奧德賽》卷8記述:許多特洛伊人對如何處置希臘人留下的大木馬展開了辯論,"他們有三種主張:有的主張用無情的銅矛刺透中空的木馬;有的主張把它仍到岩石上;有的主張讓它留在那裡作為景觀,來使天神喜悅"。結果是後一說占優勢,把那匹木馬拖進城裡來,終於遭到了亡國之災。
維吉爾的史詩《伊尼特》,寫的是特洛伊被希臘攻陷後,王子伊尼斯從混亂中攜家屬出走,經由西西里、迦太基到達義大利,在各地漂泊流亡的情況。史詩第2卷便是伊尼斯關於特洛伊城陷落經過的敘述,其中情節除了模擬荷馬史詩的描述外,還做了更詳細的補充。當特洛伊人要把大木馬拖進城的時候,祭司拉奧孔(Laocoon)勸說不要接受希臘人留下的東西。他說:"我怕希臘人,即使他們來送禮"這句話後來成了一句拉丁諺語:"Timeo Danaos, et dona ferenteso."(原文的達奈人Danaos,即泛指希臘各部族人)譯成英語就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其簡化形式就是Greek Gifts.可惜特洛伊人不聽拉奧孔的警告,把木馬作為戰利品拖進城裡。木馬里藏著希臘的精銳部隊,給特洛伊人帶來了屠殺和滅亡。由此,Greek gift成為一個成語,表示a gift with some sinister purposes of the enemy; one given with intent to harm; a gift sent in order to murder sb等意思,按其形象意義,這個成語相當於英語的俚諺:When the fox preaches, take care of your geese;也與中國民間諺語"黃鼠狼給雞拜年——不安好心"十分類似。
6A Penelope's Web亦作The Web of Penelope故意拖延的策略;永遠做不完的工作
A Penelope's Web或The Web of Penelope,直譯為"珀涅羅珀的織物",典故出自荷馬史詩《奧德賽》卷2。

這部史詩的主人公奧德修斯是希臘半島西南邊伊大卡島(Ithaca)的國王,他有個美麗而忠誠的旗子,名叫珀涅羅珀。奧德修斯隨希臘聯軍遠征特洛伊,十年苦戰結束後,希臘將士紛紛凱旋歸國。惟獨奧德修斯命運坎坷,歸途中又在海上漂泊了10年,歷盡無數艱險,並盛傳他已葬身魚腹,或者客死異域。正當他在外流浪的最後三年間,有一百多個來自各地的王孫公子,聚集在他家裡,向他的妻子求婚。堅貞不渝的珀涅羅珀為了擺脫求婚者的糾纏,想出個緩賓之策,她宣稱等她為公公織完一匹做壽衣的布料後,就改嫁給他們中的一個。於是,她白天織這匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就這樣織了又拆,拆了又織,沒完沒了,拖延時間,等待丈夫歸來。後來,奧德修斯終於回轉家園,夫妻兒子合力把那些在他家裡宴飲作樂,胡作非為的求婚者一個個殺死,終於夫妻團圓。
7Swan Song最後傑作;絕筆
Swan Song字面譯做"天鵝之歌",源於希臘成語Kykneion asma.

天鵝,我國古代叫鵠,是一種形狀似鵝而體形較大的稀有珍禽,棲息於海濱湖畔,能游善飛,全身白色。因此,英語成語black swan,用以比喻稀有罕見的人或物,類似漢語成語"鳳毛麟角"之意。
在古希臘神話中,阿波羅(Apollo)是太陽神、光明之神,由於他多才多藝,又是詩歌與音樂之神,後世奉他為文藝的保護神。天鵝是阿波羅的神鳥,故常用來比喻文藝。傳說天鵝平素不唱歌,而在它死前,必引頸長鳴,高歌一曲,其歌聲哀婉動聽,感人肺腑。這是它一生中唯一的,也是最後的一次唱歌。因此,西方各國就用這個典故來比喻某詩人,作家,作曲家臨終前的一部傑作,或者是某個演員,歌唱家的最後一次表演。即a last or farewell appearance; the last work before death之意;偶爾也可指某中最後殘余的東西。
Swan Song是個古老的成語,源遠流長。早在公元前6世紀的古希臘寓言作家伊索(Aisopos)的寓言故事中,就有"天鵝臨死才唱歌"的說法。古羅馬政治家、作家西塞羅(Cicero,公元前106-前43)在其《德斯肯倫別墅哲學談》等論文中,就使用了"天鵝之歌"來比喻臨死哀歌。在英國,喬叟,莎士比亞等偉大詩人、劇作家,都使用過這個成語典故。如:莎翁的著名悲劇《奧塞羅》(Othello)中塑造的愛米莉霞的形象,她在生死關頭勇敢得站出來揭穿其丈夫的罪行。她臨死時把自己比做天鵝,一生只唱最後一次歌。看這有詳細的。如有興趣
http://tieba..com/f?kz=110194282

Ⅲ 求:英文單詞方面的典故

cry wolf 虛發警報;慌報險情;危言聳聽
bell the cat 自告奮勇去冒險;老虎頭上拍蒼蠅
a dog in the manger 占著茅坑不拉屎的人
Fish in Troubled Waters渾水摸魚;趁火打劫;陷於混亂
cat's paw 被他人利用的人;受人愚弄者
Pull the chestnuts out of the fire火中取栗;替別人冒險
attic salt優雅的俏皮話;妙語
john bull(s)約翰牛;英國佬
Grin like a cheshire cat咧嘴傻笑;露齒嬉笑
A storm in a Teacup杯水風波;小題大做;大驚小怪
a tower of ivory 或an ivory tower象牙之塔;世外桃源
have an axe to grind別有用心;另有企圖;懷有私心
separate the sheep from the goats區別好壞,分清良莠

a Cleopatra(克婁巴特拉),指絕代佳人——這是莎士比亞戲劇《安東尼和克婁巴特拉》中的人物。

a Shylock(夏洛克),指貪婪、殘忍、追求錢財、不擇手段的守財權——這是另一個莎士比亞戲劇《威尼斯商人》中的人物。

a Dr.Jekyll and Mr.Hyde(吉基爾醫生和海德先生),指有雙重性格的人;一方面善良、溫和(吉基爾醫生),另一方面凶惡、殘暴(海德先生)——這是史蒂文生的小說《吉基爾醫生和海德先生傳》中的人物。

a Frankenstein(弗蘭金斯坦;人們常說「製造一個弗蘭金斯坦」),指殺傷原製造者的怪物或東西,也指製造這種東西的人以及可伯的怪物或人——這是瑪麗·雪萊的小說《弗蘭金斯坦》中的人物。這本書的主人公是醫學院的學生。他把屍體中的骨頭取來,製造了一個似人的怪物,最後自己被這個怪物殺害。

a Sherlock Holmes(歇洛克·福爾摩斯),指有非凡才能的偵探或敏銳精明的人,這種人善於通過仔細觀察、科學分析和邏輯推理,進行追捕或解決疑難問題——歇洛克·福爾摩斯是阿瑟·柯南道爾著名偵探。
1. an apple of discord
any subject of disagreement and contention, the root of the trouble, dispute不和之因;禍根
eg: he throwing us an apple of discord, we soon quarreled again.
The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them
This problem seem to be an apple of discord between the Soviet Union and the USA.

2. The heel of Achilles/the Achilles』 heel
a week point in sth that is otherwise without fault; the weakest spot
eg:
The shortage of fortitude is his heel of Achilles.
His Achilles』 heel was his pride—he would get very angry if anyone criticized his work.
English might be his Achilles』 heel.

3.Helen of Troy:
a beauty who ruins her country. A terrible disaster brought by somebody or sth you like best.
eg: It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.
She didn』t think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family. Because of this she and her husband quarreled for a long time.

4.The Trojan horse:
the hidden danger; the covert wreckers; to engage in underhand activities
The superpowers are always sending the Trojan Horses to many countries in the world.
They are defeated only because of the Trojan horse to many countries in the world.
They are defeated only because of the Trojan horse in their country.

5.Greek Gifts:
a gift with some sinister purpose of the enemy. A gift sent in order to murder somebody. = when the fox preaches, take care of your geese.
1.he is always buying you expensive clothes, I』m afraid they are Greek gifts for you.
2.Comrades, be on guard against the Greek gifts.

6.A Penelope』s web, the web of Penelope:a chaste woman, a Penelope』s web, the tactics of delaying sth on purpose; the task that can never be finished.
1. Mr. Jones made a long speech at the meeting. Everyone else though it a Penelope』s web.

7.Swan Song: black swan. A last or fare well appearance; the last work before death.
1. all the tickets have been sold for the singer』s performance in London this week----the public clearly believes that this will be her swan song.
2. The Tempest was Shakespeare』s swan song in 1612.
3. before turning over the gavel, he delivered the swan song as chairman of the board.
4. this building turned out to be the swan song of Victorian architecture.

8.Win/gain laurels: to win reputation; to acquire honor.

9.To look to one』s laurels: to beware of losing one』s reputation; to keep one』s record from being beaten by others. 衛冕

Ⅳ penelope』s web是什麼意思

珀涅羅珀的織物;

Ⅳ penelope's web什麼意思

Penelope's web
拖延的策略,永遠做不完的工 [亦作the web of Penelope]