当前位置:首页 » 文件传输 » 欧美总统夫人访问
扩展阅读
webinf下怎么引入js 2023-08-31 21:54:13
堡垒机怎么打开web 2023-08-31 21:54:11

欧美总统夫人访问

发布时间: 2023-04-24 18:05:20

㈠ 已故英女王伊丽莎白二世葬礼将于9月19日举行,将会有哪些政要莅临

已故英女王伊丽莎白二世葬礼将于9月19日举行,将会有多国政要莅临。

一、女王伊丽莎白二世葬礼

英国女王的葬礼上,各国领袖都不得使用专机到达机场,如果有外国元首确实不能乘坐商业航班,则应使用伦敦其他机场。

除此以外,各国的领袖要坐巴士去威斯敏斯特。报道说,伦敦的大街上没有那么多专用停车位,在葬礼那天,各国领导人都会从伦敦西部的一个车站出发,搭乘政府安排的巴士前往目的地。

㈡ 拜登老婆“突然”空降乌克兰,是为了带儿子回家吗

我一直不相信网上说拜登的儿子被困亚速钢铁厂的事,美国第一夫人吉尔·拜登秘密到访乌克兰西部城市乌日霍罗德,与乌总统夫人叶莲娜·泽连斯卡娅会面。有的‬网友‬就‬说这是‬拜登‬夫人‬来‬乌克兰‬找‬儿子‬了,即使‬是真‬的‬拜登‬儿子‬被困‬亚速钢铁厂了,也是‬拜登‬出面和‬普大帝‬‬协调吧‬,轮不到‬拜登‬夫人‬出面‬。

这一法案的签署,让乌克兰能获得更多的北约国家的武器帮助,也让俄乌军事冲突变得更加扑朔迷离,现贺猜在俄乌和平谈判不顺利,结束战争还没有看见曙光。

㈢ 罗斯福夫人资料

20世纪初的美国作家,曾经采访过哈伍德教授,因表现出色,被派去采访着名的美国第一夫人——埃莉诺·罗斯福。并得到了“走向生活”的启示,写了一篇名字为《走向生活》的文章。

2、美国第32任总统富兰克林·D·罗斯福(Franklin D. Roosevelt )(1933—1945),一直被视为美国历史上最伟大的芹和总统之一,是20世纪美国最孚众望和受爱戴的总统,也是美国历史上惟一连任4届总统的人,从1933年3月起,直到1945年4月去世时为止,任职长达12年。曾赢得美国民众长达7周的高支持率,创下历史记录。

3、埃莉诺·罗斯福 埃莉诺·罗斯福(1884—1962)联合国外交家,人道主义者,富兰克林·罗斯福总统夫人,当时世界上最受人敬佩的妇女之一。她是西奥多·罗斯福的侄女,曾在英格兰求学。1905年与其远房堂兄富兰克林盯此结婚。1945年罗斯福总统去世后,杜鲁门总统任命她为美国驻联合国代表,曾任联合国人权委员会主席。她对1948年世界嫌则盯人权宣言的起草和通过起了重要作用。

㈣ 到过西安三位美国总统

1984年4月29日,美国总统罗纳德.里根访问西安
1985年9月7日,美国前总统尼克松访问西安
1998年6月25日,美国总统克林顿访华第一站---西安

㈤ 富兰克林.罗斯福

美国第32任总统富兰克林·D·罗斯福(Franklin D. Roosevelt )(1933—1945),一直被视为美国历史上最伟大的总统之一,是20世纪美国最孚众望和受爱戴的总统,也是美国历史上惟一连任4届总统的人,从1933年3月起,直到1945年4月去世时为止,任职长达12年。曾赢得美国民众长达7周的高支持率,创下历史记录。

富兰克林·德拉诺·罗斯福出生于纽约。父亲詹姆斯·罗斯福是一个百万富翁。母亲萨拉·德拉诺比父亲小26岁。罗斯福曾就读于哈佛大学和哥伦比亚大学。1910年任纽约州参议员。1913年任海军部副部长。1921年因患脊髓灰质炎致残。1928年任纽约州长。1932年竞选总统获胜。执政后,以“新政”对付经济危机,颇有成效,故获得1936年、1940年、1944年大选连任。第二次世界大喊此碧战初,美国采取不介入政策,但对扒基希特勒采取强硬手段,以“租借法”支持同盟国。1941年底,郑举美国参战。罗斯福代表美国两次参加同盟国“三巨头”会议。罗斯福政府提出了轴心国必须无条件投降的原则并得到了实施。罗斯福提出了建立联合国的构想,也得到了实施。63岁时由于脑溢血去世。

㈥ 美国总统罗斯福的老婆的资料

埃莉诺·罗斯福 埃莉诺·罗斯福(1884—1962)联合国外交家,人道主义者,富兰克林·罗斯福总统夫人,当时世界上最受人敬佩的妇女之一。她是西奥多·罗斯福的侄女,曾在英格兰求学。1905年与其远房堂兄富兰克林结婚。1945年罗斯福总统去世后,杜鲁门总统任命她为美国驻联合国代表,曾任联合国人权委员会主席。她对1948年世界人权宣言的起草和通过起了重要作用。

关于罗斯福夫人的小故事
圣诞老人的故乡

芬兰北极圈以北的地方称为拉普兰(Lapland),由于交通方便,这里成为旅客观赏白夜(永昼)和北极光美景的胜地。拉普兰首府罗宛基米被称为圣诞老人的故乡,你可在这里试试搭乘“驯鹿雪撬”的感觉!当地人还会扮成精灵和圣诞老人一起迎接您的到来。

历史上传说,芬兰是最早迎接圣诞老人安居的故乡。芬兰和前苏联于1927年确定以拉普兰省“耳朵山”为两国通往北冰洋的国界线。芬兰的儿童故事大王玛尔库斯从中获得灵感。他在电台讲故事时说,圣诞老人和两万头驯鹿一起就住在这座“耳朵山”上,正是因为有“耳朵”,圣诞老人才能在北极听到世界上所有孩子的心声。他这种颇有感染力的浪漫推理获得了世人认可。从此,故事中的“耳朵山”就成了圣诞老人的故乡。

而圣诞老人的新居北极村则是在美国总统罗斯福夫人来访的启示下所建。二战结束后,罗斯福夫人访问芬兰,前往北部拉普兰首府罗宛基米市参观。主人为供罗斯福夫人驻足领略极地景物,在北极圈这点上,修建了一个面积不过十平方米的小木屋。罗斯福夫人对此颇感兴趣,这小小木屋就是北极村的雏形。芬兰人由此开始建设北极村,设立了标有极圈位置的地图标志板,并陆续建成了售极地旅游纪念品的商店和专门受理圣诞老人邮件的邮政点。另外,在北极村这个小镇的镇口、树起北极圈纪念牌。北极村有许多美丽奇妙的自然风光,夏季,你可以观赏难以忘怀的午夜太阳;冬季,你可以在昼夜不见太阳的空中看到世上罕见的北极光。从此,这里就成了圣诞老人新的故乡。

罗斯福夫人的名言
当你停止奉献,必然也开始凋零。

没有你的承认,无人能使你自卑。

你一定要去做不能做的事。

罗斯福夫人的文章
共享读书乐趣

我从不曾忘掉看书的习惯。我认为,如果你在年轻时养成这习惯,你就会体验到文字是多么重要的东西。今日,分散孩子们注意力的事物太多了:电视、电影、收音机。

有一件事情我感到很有意思,有一天,我的一个男孩对我说:“我希望我看书的速度能够快一点。”我同意道,“真的卖备,我也这么盼望。”他答道:“啊,你看书要比我快一倍。”也许最近他看的书不够多,否则,我相信他在很短的时间内就会念得快起来的。

但是,这指出一个理由:为什么许多孩子们读的书不多?他们不能读得很快。我想,我们应该给他们各种机会,让他们知道如何阅读,如何更快地把他们所读的吸收进去。

我们必须让我们的青年人养成一种能够领会好书的习惯,这一种习惯是一种宝物,值得双手捧着,看着它,别把它丢掉。

我们之中太少人真正地把我们所领会的美好的故事,告诉过我们的孩子们,无怪乎年轻人也不能欣赏环绕着他过去的那些美好事物。他们把那些事视为当然,不足为奇。他们需要多念一点历史。

我觉得,只要我们不怕麻烦,教导我们的年轻人欣赏书中的美与内容,领略书的价值,一定会增加许多如饥似渴的读者。

有一天,我有一个机会到纽约的摩根图书馆去,那里陈列着许多古代手抄本和古代喊州印刷的书本。我想,一个孩子若有机会摹写这些早期手抄本的话,那是一件多好的事情!他们可以看这些手抄本是如何更正的,可以看看那些图书,看看那些手抄本的翻印本。

我们若能为年轻人设一个他们自己的图书馆的话,他们的兴趣恐怕会增加很多,这是学习读书价值的最好途径。老的一代知道读书的价值,但是我认为有时候,我们这些老人并未给予青年人一个机会,让他们从长者那里,知道读书可能是一个极大的享受。

是的,如果我们能把我们的爱,我们中渗毁的热诚和我们对的享受,分一部分给孩子们,他们的生活将因此而增不少的意义,历史上从未有过像现在这样的一个时期,我们如此需要开拓我们的思想。

罗斯福夫人和人权宣言
世界人权宣言创立于1948年,是联合国人权委员会第一次会议所取得的划时代的成就。《世界人权宣言》的重大成就有目共睹。在世界历史上,国际社会的成员从来没有一道成功地为不仅仅是一个国家或者一类人,而是为不论任何地方和任何时代的所有人定义他们应该享受的权利和自由。从1948年以来,大约有九十个国家的部份宪法条款可以被追溯到《世界人权宣言》。

世界人权宣言酝酿过程中的一个主要人物就是罗斯福夫人,当时她被任命为美国驻联合国人权委员会代表,各国代表一致选举她担任这个新成立的机构的主席。当时反对宣言的国家很多,很多国家认为宣言过于偏向西方世界,但是在罗斯福夫人的勇气、想象力和卓越领导下,在她不懈的努力下,这份具有划时代意义的宣言诞生了。罗斯福夫人在此以后,一直致力于对人权的关注,对世界人权的发展起了积极的推动作用。

作为美国总统的夫人,罗斯福夫人在这里显示了自己独有的魅力和才能,为当时世界妇女树立了自强不息的榜样。

埃莉诺·罗斯福是一位伟大的妻子,也是一位伟大的政治家与妇女运动者,她伟大、平和、独立而又超脱的个性使得她成为了“世界第一夫人”。
埃莉诺·罗斯福——富兰克林·罗斯福总统的妻子,是位一共当了4个“任期”的第一夫人。正是埃莉诺赋予了“第一夫人”这个词汇真正光彩照人的含义,使得第一夫人成了美国政治体系中一个重要的组成部分。此外,埃莉诺还保持了-个纪录:对丈夫的不忠容忍了29年!
埃莉诺长得并不漂亮,高高的颧骨、敦厚的鼻翼、突出的牙床加之180厘米的身高,使她在历来以美貌着称的美国第一夫人中显得有些特殊。毋庸置疑,她的一部分吸引力在于她是美国前总统西奥多·罗斯福的侄女,也源自她本人的聪明和与同时代女子相比少见的学识。
埃莉诺最特殊的地方是她的个性魅力,她以女性少有的独立、冷静、宽容、豁达的心态辅佐了政绩显耀的罗斯福总统,同时也成为了最伟大的“世界第一夫人”。

㈦ 国家元首外出访问大多会带夫人,为何白俄总统却喜欢带小儿子

若要问为什么别的国家领导人出访,都会带着自己的夫人,而白俄罗斯总统出访却喜欢带自己的小儿子?那么就要知道他家里是个什么样的情况,因为白俄罗斯总统没有夫人可以带出去。

白俄罗斯总统卢卡申科和自己的妻子常年分居,白俄罗斯第一夫人的位置是空缺的。这位夫人很神秘,据说连莫斯科都没去过。

要知道在国外,人们对于领导人家庭和睦非逗脊常的看重。一个人如厅指陵果说连家庭都经营不好,又怎么能够经营好一个国家呢?

所以说卢卡申科带着自己的小儿子在身边,体现出他重视亲情,另一方面还能够对自己的孩扮戚子进行言传身教,增加与孩子之间的亲密度。这样何乐而不为呢?

㈧ 美国总统夫人告诉你为什么要留学

2014年美国第一夫人米歇尔在成都七中(臻顺赴美)为中学生做了一场题为:读万卷书,不如行万里路 的主旨演讲
(省略开场感谢辞,正文从音频2分钟后开始)
And I'm here today because I know that our future depends on connections like these among your people like you across the globe. 我今天来到这里,是因为我知道,我们的未来,取决于全世界像你们这样的年轻人之间的联系。
That's why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and parliament and meet with heads of state. We also come to schools like this one to meet with students like you. 这也是为什么我们夫妇在国外访问时,戚拿不只参观宫殿和会晤国家元首。我局模们也来到学校,与像你们一样的学生见面。
Because we believe that relationships between nations are not just about relationship between governments or leaders…they're about relationships between people, particularly our young people. 因为我们相信,国与国之间的关系不只是政府或领导人之间的关系,它们是人民间—特别是年轻人之间的关系。
So we view study abroad programs not just as an ecational opportunity f or students…but also as a vital part of America's foreign policy. 因此,我们认为海外留学项目不只是为学生提供的教育机会,还是美国外交政策至关重要的组成部分。
You see, through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before. 你们看,通过现代技术奇迹,我们的世桐仔缓界比以往任何时候都更多地联系在一起。
Ideas can cross ocean with the click of a button. Companies can do business and complete with companies across the globe. And we can text, email and skype with people on every continent. 思想可以通过点击按钮跨越海洋。全球各地的公司可以进行业务往来和相互竞争。我们可以与各大洲的人们通过短信、电子邮件和Skype进行沟通。
So studying abroad isn't just a fun way to spend a semester-it's quickly becoming the key to success in our global economy. 因此,出国留学不只是以开心的方式度过一个学期—它正迅速成为全球化经济中取得成功的关键。
Because getting ahead in today's workplaces isn't just about getting good grades or test scores in school…it's also about having real experience with the world beyond your borders - experience with languages, cultures and societies very different from your own. 因为要走在当今职场的前沿,只在学校里取得好成绩是不够的,还应拥有国境外的真实体验:对完全不同的语言、文化和社会的体验。
Or, as the Chinese saying goes: “It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.” 正如中国的一句古话所说:读万卷书,不如行万里路。
But let's be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future - it's also about shaping the future of your countries and of the world we all share. 我想要说的是,出国留学绝不仅是改善你们自己的未来,它也关乎塑造你们的国家、关乎我们共有的世界的未来。
Because when it comes to the defining challenges of our time - whether it's climate change, or economic opportunity, or the spread of nuclear weapons...these are shared challenges. 因为我们这个时代的决定性挑战一一无论是气候变化、经济机遇,还是核武器扩散一一这些都是我们共同的挑战。
No one country can confront them alone...the only way forward is together. 没有任何一个国家能够单独应对它们……唯一的出路就是共同携手。
That's why it's so important for young people like you to live and study in each other's countries. Because that's how you develop that habit of cooperation - you do it by improving yourself in someone's culture…by learning each other's stories…and by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us. 这就是为什么年轻人到彼此国家学习和生活是如此重要。因为这是你们培养合作习惯的途径一一你们通过融入不同的文化,通过了解彼此的故事,通过跨越常常隔膜我们的成见和误解,来做到这一点。
That's how you come to understand how much we all share. And that's how you realize that we all have a stake in each other's success - that cures discovered here in Beijing could save lives in America…the clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China…that the architecture of an ancient temple in Xi'an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit. 这是你们了解到我们共享多少东西的途径。这是你们认识到我们的成功惠及彼此的途径。在北京发现的治序方法可以挽救在美国的生命,来自加州硅谷的清洁能源技术可以改善中国的环境,西安一座古老寺庙的架构可激发达拉斯或者底特律新建筑设计的灵感。
And that's when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something more. That's what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University. She and her colleagues published papers together in top science journals…and they both research partnerships that lasted long after they returned to their home countries. 这是你们与同学、实验伙伴建立起的联系能带来更多收获的时候。阿比盖尔•柯普林成为北京大学美国富布赖特学者的时候,她与同事们在首屈一指的科学杂志上共同发表论文,建立研究伙伴关系,这段关系在他们各自回国后还长久持续着。
Professor Niu Ke from Peking University was Fulbright Scholar in the U.S. last year…and he reported, and I quote, “the most memorable experience was with my American friends.” 来自北京大学的牛可教授是去年的美国富布赖特学者。我引述下他的话,“最难忘的经历是和我的美国朋友们在一起。”
These lasting bonds represent the true value of studying abroad…and I am thrilled that more and more students are getting this opportunity. 这些长久的纽带代表留学的真正价值,我很兴奋,越来越多的学生正得到这样的机会。
Chinais currently the fifth most popular destination for Americans studying abroad. And today, the highest number of exchange students in the U.S. is from China. But still, too many students never have this chance…and some that do are hesitant to take it. 中国目前是美国人留学的第五大热门目的地。今天的美国,来自中国的交换生数量最多。尽管如此,太多的学生从来没有这样的机会,而一些有机会的学生则犹豫是否要抓住它。
They may feel like study abroad is only for wealthy students, or students from certain kinds of universities. Or they may think to themselves: “Well, that sounds fun, but how will it really be useful in my life?” 他们可能觉得留学只是有钱的学生或来自某类大学的学生的事。或者,他们可能心里想,“嗯,这听起来很有趣,但它在我的生活中真正有多大用处?”
I understand where these young people are coming from, because I felt the same way when I was in college. You see, I came from a working class family…and it never even occurred to me to study abroad. My parent didn't get to attend college, and I was focused on getting into a university and earning my degree so I could get a job and support myself. 我理解这些年轻人,因为我在上大学时也有同样的感受。你们知道,我来自一个工薪阶层家庭,我甚至从来没想过留学。我的父母没有上过大学,我将精力集中在进入大学并获得学位,这样我就可以得到一份工作并养活自己。
And for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular semester of school paying for plane tickets or living expense halfway around the world just isn't possible. And that's not acceptable, because study abroad shouldn't just for student from certain backgrounds. 对于很多像我一样靠奋斗才能读得起一个常规学期的年轻人来说,支付世界另一边的机票或生活费实在是不可能的。这是不可接受的,因为留学不应仅属于有一些背景的学生。

That's really the power of technology - how it can open up the entire world and expose us to ideas and innovations we never could have imagined. And that's why it is so important for information and ideas to flow freely over the internet and through the media. 这确实是技术的力量—它打开整个世界,让我们接触到以前根本难以想象的思想和创新。这也是为什么信息和思想在互联网上、并通过媒体自由流动是如此重要。
Because that's how we discover the truth...that's how we learn what's really happening in our communities, our country and our world. 因为那是我们发现真理的途径,那使我们得以了解我们的社群、我们的国家和我们的世界到底在发生着什么。
And that's how we decide which values and ideas we think are best - by questioning and debating them vigorously…by listening to all sides of every argument...and by judging for ourselves. 那也是我们何以决定哪些价值观和思想是最好的——通过有力地对它们提出疑问,进行辩论,倾听各方观点,并做出自己的判断。
And believe me, I know this can be a messy and frustrating process. My husband and I are on the receiving and of plenty of questioning and criticizing from our media and our fellow citizens...and it's not always easy...but we wouldn't trade it for anything in the world. 相信我,我知道这是一个令人困惑而沮丧的过程。有大量来自我们媒体和公民的质疑和批评,而我丈夫和我位于接收端。这并非易事,但我们认为它的重要无可取代。
Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard. 因为我们一次又一次地看到,当所有公民的声音和观点都能得到倾听之时,国家会变得更加强大和繁荣。
And as my husband said, we respect the uniqueness of other cultures and societies. But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as you choose, and having open access to information –we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet. 正像我的丈夫曾说过的,我们尊重其他文化和社会的独特性。然而,就自由的表达自我、选择自己所崇拜的东西,以及享有信息公开而言—我们相信那是地球上每个人与生俱来的权利。
We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in the United States. And as you learn about new cultures and form new friendships ring your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values. 我们相信,所有人都应享有实现自己最大潜能的机会,正如我在美国所能做到的那样。同时,当你在中国这里以及在美国了解新的文化、结交新的朋友之时,你整个人就是那些价值观的鲜活代表。

You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead. 你们大家都有这么多可以给予世界,我热切期待着你们未来的成就。
Thank you so much. Xie Xie. 非常感谢,谢谢。